-
1 unbind
[͵ʌnʹbaınd] v (unbound)1. развязывать2. ослаблять; распускать3. 1) освобождать из заключения2) освобождать от обязательств4. снимать повязку (с раны и т. п.), разбинтовывать -
2 unbind
1. v развязывать2. v ослаблять; распускать3. v освобождать из заключения4. v освобождать от обязательств5. v снимать повязку, разбинтовыватьСинонимический ряд:slip (verb) disengage; excuse; liberate; loose; loosen; release; slip; unchain; unclasp; undo; unfasten; unloose; unloosen; untie -
3 loose
[luːs] 1. прил.1)а) свободныйThe dog ran loose in the yard. — Собака свободно бегала по двору.
б) несвязанный; неупакованныйThe loose papers blew off the desk. — Свободно лежащие бумаги сдуло со стола.
Syn:в) буйный, неукротимый2)а) плохо прикреплённый; ненатянутый; болтающийся, шатающийсяto come loose — развязаться; открепиться
loose end — свободный конец (верёвки, троса)
Her hair hung loose to her shoulders. — Её волосы свободно падали на плечи.
Some of the pages have come loose. — Некоторые страницы оторвались.
б) неплотный, несжатый, неутрамбованный (о консистенции, структуре)3) просторный, широкий ( об одежде)Syn:4) неопределённый, неточный; слишком общийloose translation — вольный перевод / небрежный, неточный перевод
Her logic is too loose to make much sense. — Её рассуждение носит слишком общий характер, чтобы иметь какой-то глубокий смысл.
Syn:5)а) распущенный, безнравственный; распутный, развратныйYears of loose living made him soft. — Годы беспутной жизни подорвали его здоровье.
Syn:wanton, profligate, abandoned, dissipated, debauched, wild, fast, dissolute, licentious, immoral, libertine, lewd, unbridled, unconstrained, unchasteб) разг. свободный, раскрепощённый, незакомплексованныйSyn:6) выгорающий, выцветающий, исчезающийSyn:7) тех. холостой8) хим. свободный, несвязанный9) лингв. несвязанный ( об элементах синтаксической структуры)••to sit loose to smth. — не проявлять интереса к чему-л.
at a loose end, at loose ends амер. — без определённой работы, без занятий, без дела
2. гл.They roamed the streets at a loose end. — Они болтались по улицам без дела.
1)а) освобождать; спускать с цепи, выпускать из клеткиLoose the hounds. — Выпусти собак.
Syn:б) развязывать; распаковыватьThey loosed the prisoners' bonds and set them free. — Они развязали верёвки, связывавшие руки заключённых, и выпустили их.
Syn:в) распускать ( волосы)2) отделять, отцеплять, разъединятьSyn:3)а) = loose off выпускать (стрелу, метательный снаряд)Loosing off his last arrow, the hunter prayed that the deer would fall. — Выпуская последнюю стрелу, охотник молился о том, чтобы олень упал.
б) давать волю, выход (чему-л.)to loose hatred upon smb. — выплеснуть ненависть (на кого-л.)
Syn:4)а) рел. отпускать грехиб) шотл.; юр. отменять приказ об аресте5) уст. заканчиваться (о работе, занятиях)He hears this song every day when the school looses. — Он слышит эту песенку каждый день, когда заканчиваются занятия в школе.
•3. = loosely 4. сущ.A very small defect in the archer's gear will materially affect the smoothness of the loose. — Даже самая маленькая неполадка в снаряжении лучника повлияет на плавность выстрела.
2) выход, проявление ( чувств)She gave a loose to her tears. — Она дала волю слезам.
••to be on the loose — кутить, вести беспутный образ жизни
-
4 пышкем
пышкемГ.: пӱкшем1. узел, завязка; затянутая петля на нитке, верёвке и т. п. и место, где соединены концы нитки, верёвки и т. пПеҥгыде пышкем крепкий узел;
пышкемым кылдаш завязать узел;
пышкемым рудаш развязывать узел.
Ик гана кӱрлшӧ шӱртым ушен от керт, а кылдет гын, пышкем кодеш, манын ойлат. В. Иванов. Говорят, порвавшуюся нитку не соединишь, а если завяжешь, то останется узел.
Сола мучашыштыже иктаж лу пышкемым кылдыш. В. Косоротов. На конце кнута он завязал узлов десять.
Сравни с:
кылдыш2. узел, узелок, шишка, утолщение; более толстая часть в чём-л., комокШинчапун ӱмбалсе саҥга коваште оварымыла коеш, нер шужо воктен кок могырышто пышкем гай лийын куптырга. М. Шкетан. У неё кожа над бровями как бы припухла, с обеих сторон переносицы морщины образуют как бы узелки.
Логар пышкемже изыеҥын гаят огыл: чодыра пӱкш паре шинча. Д. Орай. Кадык (букв. узел в горле) у него не как у маленького – с лесной орех.
Сравни с:
падыраш3. перен. узел; место скрещения чего-л. (дорог и т. п.)Муданьцзян ола японец-влакын оборонышто пеш куатле пышкем лийын. Г. Матюковский. Город Муданьцзян являлся мощным узлом в обороне японцев.
4. перен. узел; горечь, боль; тяжёлое чувство от обиды, несчастья, утраты и т. пШӱм-чон пышкем внутренняя боль.
Кӧ поэтын тайныжым шымлен? Шымлен гынат, кӧ умылен, чот кылдыме пышкемым руден-умылтарен пуэн? В. Косоротов. Кто расследовал тайну поэта? Если и расследовал, то кто понял, кто разобрал-разъяснил крепко завязанный узел?
Ӱдырамаш-влак чыла шӱм пышкемыштым шинчавӱд дене гына луштарат. «Ончыко» Женщины всю сердечную боль успокаивают только своими слезами.
5. в поз. опр. относящийся к узлу, завязкеПышкем вер место завязки;
пышкем мучаш концы узла.
Идиоматические выражения:
-
5 пышкем
Г. пӱ́кшем,1. узел, завязка; затянутая петля на нитке, верёвке и т. п. и место, где соединены концы нитки, верёвки и т. п. Пеҥгыде пышкем крепкий узел; пышкемым кылдаш завязать узел; пышкемым рудаш развязывать узел.□ Ик гана кӱрлшӧ шӱртым ушен от керт, а кылдет гын, пышкем кодеш, манын ойлат. В. Иванов. Говорят, порвавшуюся нитку не соединишь, а если завяжешь, то останется узел. Сола мучашыштыже иктаж лу пышкемым кылдыш. В. Косоротов. На конце кнута он завязал узлов десять. Ср. кылдыш.2. узел, узелок, шишка, утолщение; более толстая часть в чём-л., комок. Шинчапун ӱмбалсе саҥга коваште оварымыла коеш, нер шужо воктен кок могырышто пышкем гай лийын куптырга. М. Шкетан. У неё кожа над бровями как бы припухла, с обеих сторон переносицы морщины образуют как бы узелки. Логар пышкемже изыеҥын гаят огыл: чодыра пӱкш паре шинча. Д. Орай. Кадык (букв. узел в горле) у него не как у маленького – с лесной орех. Ср. падыраш.3. перен. узел; место скрещения чего-л. (дорог и т. п.). Муданьцзян ола японец-влакын оборонышто пеш куатле пышкем лийын. Г. Матюковский. Город Муданьцзян являлся мощным узлом в обороне японцев.4. перен. узел; горечь, боль; тяжёлое чувство от обиды, несчастья, утраты и т. п. Шӱм-чон пышкем внутренняя боль.□ Кӧ поэтын тайныжым шымлен? Шымлен гынат, кӧ умылен, чот кылдыме пышкемым руден-умылтарен пуэн? В. Косоротов. Кто расследовал тайну поэта? Если и расследовал, то кто понял, кто разобрал-разъяснил крепко завязанный узел? Ӱдырамаш-влак --- чыла шӱм пышкемыштым шинчавӱд дене гына луштарат. «Ончыко». Женщины всю сердечную боль успокаивают только своими слезами.5. в поз. опр. относящийся к узлу, завязке. Пышкем вер место завязки; пышкем мучаш концы узла.◊ Логарышке пышкем (комыля) кӱза – о спазмах в горле, груди при ощущении гнетущей тяжести; комок к горлу подступает. Таня ӱдырет ден Ким веҥыч --- Возеныт Шернурыш Днепр сер гыч... Логарышкем кӱзыш пышкем. М. Емельянов. Твоя дочь Таня и зять Ким написали в Сернур с берегов Днепра... У меня к горлу подступает комок. Пышкем йылме косноязычие (букв. язык с узлом). (Шӱшпык йӱмӧ вӱдшым) урзыш налын, подыл ончет гын, Пышкем йылмет рончылтеш. К. Васин. Если ты из горсти испробуешь воду, которую пьёт соловей, то развяжется и косный твой язык. -
6 дүүшкүн
узел (место. где связаны концы чего-л.. напр. верёвки); дүүшкүн дүер завязывать Узел; дүүшкүн чежер развязывать узел. -
7 kibogoz
1. развязывать/развязать, выпутывать/выпутать, отпутывать/отпутать, распутывать/распутать;\kibogozza a kötél végét — выпутать конец верёвки;\kibogozza a csomót — развязать узел;
2. átv. (megfejt) распутывать/распутать, расхлёбывать/расхлебать, nép. расшифровывать/расшифровать;\kibogozza a szálakat — распутать нить за нитью\kibogozza a homályos ügyet — распутать тёмное дело;
См. также в других словарях:
РАСПУСКАТЬ ЯЗЫК — 1) кто Не сдерживая себя, говорить непристойности, употреблять грубые и бранные слова и выражения. Имеется в виду, что лицо (Х) грубо нарушает этические нормы речевого поведения. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х распускает язык. повел. накл … Фразеологический словарь русского языка
РАСПУСКАТЬ ЯЗЫКИ — 1) кто Не сдерживая себя, говорить непристойности, употреблять грубые и бранные слова и выражения. Имеется в виду, что лицо (Х) грубо нарушает этические нормы речевого поведения. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х распускает язык. повел. накл … Фразеологический словарь русского языка
РАСПУСКАТЬ ЯЗЫЧОК — 1) кто Не сдерживая себя, говорить непристойности, употреблять грубые и бранные слова и выражения. Имеется в виду, что лицо (Х) грубо нарушает этические нормы речевого поведения. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х распускает язык. повел. накл … Фразеологический словарь русского языка
РАСПУСТИТЬ ЯЗЫК — 1) кто Не сдерживая себя, говорить непристойности, употреблять грубые и бранные слова и выражения. Имеется в виду, что лицо (Х) грубо нарушает этические нормы речевого поведения. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х распускает язык. повел. накл … Фразеологический словарь русского языка
РАСПУСТИТЬ ЯЗЫКИ — 1) кто Не сдерживая себя, говорить непристойности, употреблять грубые и бранные слова и выражения. Имеется в виду, что лицо (Х) грубо нарушает этические нормы речевого поведения. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х распускает язык. повел. накл … Фразеологический словарь русского языка
РАСПУСТИТЬ ЯЗЫЧОК — 1) кто Не сдерживая себя, говорить непристойности, употреблять грубые и бранные слова и выражения. Имеется в виду, что лицо (Х) грубо нарушает этические нормы речевого поведения. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х распускает язык. повел. накл … Фразеологический словарь русского языка